Corn don't grow

Where corn don't grow

1990 Waylon Jennings 

1996 Travis Tritt 

 

L’évolution des modes de vie...et le savoir de nos aînés.

Where corn don't grow, 

le titre de cette chanson est une métaphore, là où le blé ne pousse pas renvoie aux zones urbaines par comparaison aux terres agricoles qui étaient cultivées par les fermiers.

Vermont 1874

Cette chanson raconte l’histoire d’un jeune homme se remémorant une discussion avec son père. Le narrateur est né dans une famille de fermiers dont le père a travaillé chaque jour la terre poussiéreuse  "the dusty fields where my daddy worked hard everyday" En ce temps là (non précisé dans la chanson) les fils reprenaient les exploitations agricoles qui avaient permis à leurs ailleux de gagner leur vie. Mais avec la construction des villes, le rêve d’une vie moins pénible naissait dans l’esprit du jeune fermier qui ose donc demander à son père s’il a déjà rêvé de vivre en ville "don't you ever dream about a life where corn don't grow?" A ce moment, le fils voit les yeux de son père envahis d'émotions "I saw a storm of mixed emotions in his eyes". Levant les yeux ce dernier sait que, pour son fils, le monde semble tourner lentement "I know at your age it seems like this ole world is turnin' slow", et qu’il pense trouver les réponses à ces questions dans les villes, symbole de l’évolution "And you think you'll find the answer to it all where corn don't grow."

Orange ca1910

Le refrain est la mise en garde du père pour son fils car «les temps difficiles sont réels "Hard times are real" et il y aura des terres de poussière qu’importe où tu iras "there's dusty fields no matter where you go". Mais tu changeras d’avis "You may change your mind" car les mauvaises herbes sont hautes là où le blé ne pousse pas "cause the weeds are high where corn don't grow".
Cette métaphore des mauvaises herbes fait référence à la délinquance, la pauvreté, le chômage, présents en ville.

111997 image 46938 crop  The great depression lines

17 ans plus tard, le fils devenu citadin se remémore cet échange, songeant que son père l’avait mis en garde "I can't say he didn't warn me" et conclut qu’il connaissait plus de choses avant d’arriver en ville qu’il n’en connaît à présent "but I thought that I knew more than I know now". En effet, "this city life's a hard row to hoe" (cette vie de cité est une dure rangée à sarcler) gagner sa vie en ville est un labeur plus dur que le travail de la terre et ce n'est pas amusant de voir comme un rêve peut se retourner "Ain't it funny how a dream can turn around, where corn don’t grow".
Homesteader ne 1866  Hist us 20 1929 crash 30s depression pic car tires pea pickers 1936

Par moment, l’évolution est attrayante mais il ne faut pas oublier que nos parents nous enseignent sur la vie, la nature, le travail, les valeurs morales et qu’il ne faut pas oublier car bien souvent se sont eux qui ont raison.

 Duin residence796px chickens in an outdoor pen on a chicken ranch ca 1900 chs 1740